この月のエントリー
1 2
3 4 5 6 7 8 9
10 11 12 13 14 15 16
17 18 19 20 21 22 23
24 25 26 27 28 29 30
31

過去の日記一覧

月別アーカイブス



この日記について

この日記は、他のリソースから転載したものが大半です。
2005年3月以降の日記は、mixiに掲載した日記を転載した内容が中心です。一部は実験的に作成したblogに書いた内容を移植させています。
2001年の内容の一部は、勤務先のweb日記に記載したものです。
1996年〜2000年の内容の多くは、旧サイトに掲載したphoto日記を転載したものです。
1992年6月〜99年9月の日記の大部分は、パソコン通信NIFTY-Serveの「外国語フォーラム・フランス語会議室」に書き散らしていたものを再編集したものです。ただし、タイトルは若干変更したものがありますし、オリジナルの文面から個人名を削除するなど、webサイトへの収録にあたって最低限の編集を加えてあります。当時の電子会議室では、備忘録的に書いた事柄もあれば、質問に対する回答もあります。「問いかけ」のような語りになっている部分は、その時点での電子会議室利用者向けの「会話」であるとお考えください。

1993年10月20日

 手元の「とれぞぉ」で調べてみました。

 393 SOINS DU CORPS
 .1 Soins ; medication, ...
 .2 Indication ; ...
 ......
 .18 Coton hydrophile, gaze, meche, pansement, sparadrap, spica, tulle)

gras ; platre. - Poire a injections, poire a lavements ; bock a injections ; clystere [anc.]. - Fumigateur, insufflateur, irrigateur, nebuliseur,pulverisateur, seringue, siphon, - Cure-oreille ; cure-ongles.
 .19 Appareil orthopedique ; ...
 ^^^^^^^^^^^^
 ...

 出典:THESAURUS Larousse (Tresors du francais)

 ちょっと長い引用になりましたが、「お体の手入れ」を上位概念とする言葉として入っていますね。綿棒とか絆創膏と同じレベルで考えられているということは、簡単な医療器具というニュアンスがあると考えられましょうか。こりゃやっぱりスーパーにはなさそうだ。実は昨日、水出さんとスーパーに買い物に行った際、ちょっと調べたのでした。

Copyright (C) Masayuki ESHITA
サイト内検索

カテゴリー(archives)

最近のエントリー(RSS)