この月のエントリー
1 2
3 4 5 6 7 8 9
10 11 12 13 14 15 16
17 18 19 20 21 22 23
24 25 26 27 28 29 30

過去の日記一覧

月別アーカイブス



この日記について

この日記は、他のリソースから転載したものが大半です。
2005年3月以降の日記は、mixiに掲載した日記を転載した内容が中心です。一部は実験的に作成したblogに書いた内容を移植させています。
2001年の内容の一部は、勤務先のweb日記に記載したものです。
1996年〜2000年の内容の多くは、旧サイトに掲載したphoto日記を転載したものです。
1992年6月〜99年9月の日記の大部分は、パソコン通信NIFTY-Serveの「外国語フォーラム・フランス語会議室」に書き散らしていたものを再編集したものです。ただし、タイトルは若干変更したものがありますし、オリジナルの文面から個人名を削除するなど、webサイトへの収録にあたって最低限の編集を加えてあります。当時の電子会議室では、備忘録的に書いた事柄もあれば、質問に対する回答もあります。「問いかけ」のような語りになっている部分は、その時点での電子会議室利用者向けの「会話」であるとお考えください。

1994年04月29日

 ラテン語といっても、この場合は「ラテン語の単語」って意味でしょうね。そうなると、われわれにとっての古文や漢文、あるいは故事成語に近いイメージだと考えればいいのではないだろうか。
 インテリに属するひとだと、会話でもラテン語の単語が混じることがありますよ。よく使うのは、「a priori」とか「grosso modo」など。
 学長なんかに問い合わせをするときなど、
 A priori, oui
 なんて返事はよくあります。
 文語というか、学問の世界だと、「i.e(id est)」「e.g.(exempli gratia)」はフランス語に限らず使いますね。


Copyright (C) Masayuki ESHITA
サイト内検索

カテゴリー(archives)

最近のエントリー(RSS)